The Castilian Model for the Fazienda de Ultramar

Authors

DOI:

https://doi.org/10.3989/aem.2023.53.1.02

Keywords:

Hebrew Bible, itinerary, codicology, translation, scribal error, Fazienda de Ultramar

Abstract


One of the many issues that pertain to the Fazienda de Ultramar (ca. 1210-1235) is the difficulty in differentiating between its original composition and its textual transmission. The work was composed by translating and joining together two distinct texts, a Hebrew Bible and an itinerary of the Holy Land, but so far it has proved impossible to tell if those processes were carried out at the when the only extant witness (MS BU Salamanca 1997) was composed or if they had taken place at an earlier stage. The textual and codicological evidence analysed in this article proves that the Fazienda is, indeed, a faithful copy of a model in which both texts had already been translated and assembled, and that most of the errors attributed to the scribes of the Salamanca codex were most likely present in the model that they used.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Arbesú Fernández, David (ed.) (2011a), Fazienda de Ultramar [en línea], http://www.lafaziendadeultramar.com [consulta: 02/01/2021].

Arbesú Fernández, David (ed.) (2011b), Texto y concordancias de la Fazienda de Ultramar, Nueva York, Hispanic Seminary of Medieval Studies (Spanish Series; 145).

Boeren, Petrus C. (ed.) (1980), Rorgo Fretellus de Nazareth et sa description de la Terre Sainte, Ámsterdam, North Holland.

Bustos Tovar, José J. (1974), Contribución al estudio del cultismo léxico medieval, Madrid, Real Academia Española (Anejos del Boletín de la Real Academia Española; 28).

Casas Rigall, Juan (2014), La estructura bibliográfica de los manuscritos e incunables hispanomedievales vernáculos, "Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo" 90, pp. 15-95. https://doi.org/10.55422/bbmp.557

Conde López, Juan C. (1991), La voz "babaylon" en la Fazienda de Ultramar: con noticias varias sobre la historia de "pabellón", "Boletín de la Real Academia Española" 71/254, pp. 471-494.

Deyermond, Alan D. (1971), A Literary History of Spain: The Middle Ages, Londres, Ernest Benn.

Díez Borque, José M.ª (1980), Historia de la literatura española. I: La Edad Media, Madrid, Taurus.

Enrique-Arias, Andrés; Pueyo Mena, F. Javier (2008), Biblia Medieval [en línea], http://www.bibliamedieval.es [consulta: 04/02/2021]. Eusebio de Cesárea, Church History, Life of Constantine, Oration in Praise of Constantine, Peabody, Hendrickson, 1995.

Fernández Ordóñez, Inés (2010), Ordinatio y compilatio en la prosa de Alfonso X el Sabio, en Castillo Lluch, Mónica; López Izquierdo, Marta (eds.), Modelos latinos en la Castilla medieval, Madrid, Iberoamericana, pp. 239-270. https://doi.org/10.31819/9783964563224-013

Ganansia, Albert G. (1971), Morfología, aspectos dialectales y vocabulario de la Fazienda de Ultra Mar, Columbus, Ohio State University (tesis doctoral).

Ivry, Samuel (1983), Imprecations against Spoiling Waters in Israel and in the Ancient Near East, "Beth Mikra" 95, pp. 322-325.

Kedar, Benjamin Z. (1995), Sobre la génesis de la Fazienda de Ultramar, "Anales de Historia Antigua y Medieval" 28, pp. 131-136.

Lapesa, Rafael (1980), Historia de la Lengua Española, Madrid, Gredos.

Lazar, Moshe (1962), La plus ancienne adaptation castillane de la Bible, "Sefarad" 22/2, pp. 251-295.

Lazar, Moshe (ed.) (1965), La fazienda de Ultra Mar. Biblia romanceada et itinéraire biblique en prose castillane du XIIe siècle, Salamanca, Universidad de Salamanca.

Lecoy, Félix (1969), Reseña del libro de Moshe Lazar, La Fazienda de Ultra Mar. Biblia romanceada et itinéraire biblique en prose castillane du XIIe siècle, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1965, "Romania" 90, pp. 574-576.

Martí, Melisa L. (2018), Geografía e imaginario bíblico medieval: estudio y edición de La Fazienda de Ultramar, Buenos Aires, Universidad de Buenos Aires (tesis doctoral).

Martínez Álvarez, Josefina (1996), Notas sobre el léxico de la Fazienda de Ultramar, en Alonso González, Alegría (coord.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Salamanca, 1993), vol. II, Madrid, Arco Libros - Asociación de Historia de la Lengua Española - Fundación Duques de Soria, pp. 1427-1432.

Martínez Álvarez, Josefina (1998), Enmiendas léxicas a la Fazienda de Ultra Mar, en García Turza, Claudio; González Bachiller, Fabian; Mangado Martínez, José J. (coords.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (La Rioja, 1997), vol. II, Logroño, Asociación de Historia de la Lengua Española - Gobierno de La Rioja - Universidad de La Rioja, pp. 279-284.

Martínez Álvarez, Josefina (2001), De léxico y sintaxis medieval: un pasaje De la Fazienda de Ultramar: Jeremías 1:4-10; 18:1-10, "La Corónica" 29/2, pp. 133-146. https://doi.org/10.1353/cor.2000.0009

Martínez Álvarez, Josefina (2002-2004), Nuevas consideraciones sobre la Fazienda de Ultramar, "Archivo de Filología Aragonesa" 59-60, pp. 603-618.

McDougall, David C. (2017), Linguistic Variation in the Fazienda de Ultramar, Londres, University of London - Queen Mary College (tesis doctoral).

Migne, Jacques-Paul (ed.) (1883), Patrologiae cursus completus, Series Latina 23, 1-2, París, Garnier Fratres.

Requena Marco, Miguel (1974), La Fazienda de Ultra Mar: estudio de su porblemática y correciones al texto, Barcelona, Universidad Autónoma de Barcelona (tesis de licenciatura).

Ricós Vidal, Amparo (1992), Algunos aspectos sintácticos de La Fazienda de Ultramar, en Lorenzo, Ramón (coord.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas (Santiago de Compostela, 1989), vol. V, La Coruña, Fundación Pedro Barrié de la Maza, pp. 631-644.

Sánchez-Prieto Borja, Pedro (1998), Cómo editar los textos medievales, Madrid, Arco Libros.

Sánchez-Prieto Borja, Pedro (2002), Fazienda de Ultramar, en Alvar, Carlos; Lucía Megías, José M. (coords.), Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión, Madrid, Castalia, pp. 494-497.

Sánchez-Prieto Borja, Pedro (2009), Biblia e historiografía en los códices medievales, en Cátedra, Pedro; Carro-Carbajal, Eva; Durán Barceló, Javier (coords.), Los códices literarios de la Edad Media: interpretación, historia, técnicas y catalogación, San Millán de la Cogolla, Cilengua, pp. 71-90.

Sánchez-Prieto Borja (2011), La edición de textos españoles medievales y clásicos: criterios de presentación gráfica, San Millán de la Cogolla, Cilengua.

Sánchez-Prieto Borja, Pedro; Torrens Álvarez, M.ª Jesús (2010), Escorial I.I.6: la escritura, en La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios, Logroño, Cilengua, pp. 33-44.

Sanchis Calvo, M.ª del Carmen (1991), El lenguaje de la Fazienda de Ultramar, Madrid, Real Academia Española (Anejos del Boletín de la Real Academia Española; 49).

Sanchis Calvo, M.ª del Carmen (1996), Influencias galorromances y del oriente peninsular en el léxico de La Fazienda de Ultramar, en Alonso González, Alegría (coord.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Salamanca, 1993), vol. II, Madrid, Arco Libros - Asociación de Historia de la Lengua Española - Fundación Duques de Soria, pp. 1573-1581.

Santiago Lacuesta, Ramón (1993), Para una nueva edición de la Fazienda de Ultramar: notas a dos estudios de conjunto sobre la lengua del texto, "Boletín de la Real Academia Española" 73, pp. 533-551.

Serrano y Sanz, Manuel (1919), Cronicón villarense: Liber Regum, "Boletín de la Real Academia Española" 6, pp. 192-220.

Valbuena Prat, Ángel (1981), Historia de la literatura española. I: Edad Media, Barcelona, Gustavo Gili.

Downloads

Published

2023-09-05

How to Cite

Arbesú Fernández, D. (2023). The Castilian Model for the Fazienda de Ultramar. Anuario De Estudios Medievales, 53(1), 21–47. https://doi.org/10.3989/aem.2023.53.1.02

Issue

Section

Monographies